Чиновники Министерства образования и науки РФ решили избавить русский язык от излишних иностранных слов, провести ревизию словарей и справочников, а также создать интерактивную справочную службу по вопросам русского языка. В справочной станут работать квалифицированные специалисты - кандидаты и доктора филологических наук. Бюджет на перечисленные цели - 4 миллиона 500 тысяч рублей. Сумма выглядит скромной в сравнении с грандиозными планами.
Инициаторы экспертизы считают, что современный русский язык отличает «стремительная терминологизация», происходящая из-за активного внедрения в него иностранных слов. Добавляет грязи в язык и «чрезвычайно интенсивный поток иноязычной научно-технической информации» порождающий «всё новые и новые заимствования».
Для победы над факторами, загрязняющими язык, министерство намерено в период с 2012 до 2014 годов провести экспертизу грамматик, словарей и справочников по самым актуальным отраслям знаний - экономике, юриспруденции, финансам, медицине, географии, социологии, политологии, военному делу, рекламе, менеджменту... «Почистят» и школьные словари. По итогам экспертизы появятся официальные рекомендации, какие словари правильные, а какие нет.
Писатель, филолог, исследователь русской литературы ХХ века Алексей Варламов считает, что для ревизии русского языка время пока не пришло:
- Чем меньше мы будем трогать язык - тем ему будет лучше. Он существует помимо нас, развивается. Но поскольку язык - живой организм, время от времени нужно регистрировать изменения, происходящие в нём. Однако ситуация пока не достигла той критической точки, при которой требуется вносить изменения в словари. Словарь - щтука очень серьёзная. Не стоит обращать серьёзного внимания и на заимствования. Да, на мой взгляд, россиянину следует при каждой возможности употреблять русские слова, а не их иностранные эквиваленты. Вторжения в язык - это что-то вроде лихорадки, которая высыпает на губах и скоро проходит. Конечно, вторжение вторжению рознь, как рознятся и иностранные слова. Но эти слова не должны быть желанными гостями, которым мы распахиваем свои объятия - чем больше в горницу набежит, тем лучше. Для них надо установить строгий визовый режим и допускать к нам только в случае крайней необходимости.
Доктор филологических наук, профессор кафедры общего языкознания Санкт-Петербургского государственного университета, руководитель исследования ситуации с русским языком «Один речевой день» Александр Асиновский считает, что государственный язык тяжело болен, но вносить в него изменения следует с предельной осторожностью:
- Реформы - очень дорогое дело, прежде всего не в финансовом, а в культурном смысле. Реформаторский пыл в области языковой политики совершенно неуместен. В Японии их языком занимаются 300 институтов. Они анализируют и каждый год проводят небольшую реформочку языка. Напомню - занимаются этим 300 институтов. Мы вряд ли сможем создать аналогичную систему, но принять к сведению опыт страны с традиционной культурой, необходимо».
«СП»: - Существует ли такая проблема русского языка, как чрезмерные заимствования? Нужно ли бороться с внедрением иностранных слов в русский язык?
- Бороться за чистоту языка всё равно, что бороться за чистоту улиц. Бесспорно, пропагандировать хорошие образцы русского языка необходимо. В английском языке, например, присутствует слово «спутник». Британцы не задумываются о том, что оно русского происхождения. Есть в этом языке и слово «веник».
Заимствует слова не только русский язык, все языки это делают. Перенимается то, чему не существует аналога. Но написанное по-английски слово «Патриот» на выпущенной в Ульяновске машине выглядит комично. Это - недостаток внимания к основному составляющему культуры - языку. Однако не нужно с такими проявлениями бороться, надо давать стране хорошие образцы языка - в образовательной среде, в словарях, в средствах массовой информации.
«СП»: - Как вы полагаете, является ли серьёзной проблемой то, что подавляющее большинство российских подростков разговаривает на своём языке - как бы русском, но не совсем русском.
- В XIX веке русская элита, зная свой язык, говорила на французском. Во всех языках существовали молодёжный и профессиональный языки. Это некая самоизоляция, защита границы между своим, понятным миром, с которым существуют доверительные отношения, и остальным миром. Проблема не языковая, язык лишь даёт средства для возникновения границ между какими-либо сообществами и окружающей средой. Но, случается, между группами, говорящими на разных языках возникают языковые конфликты. Одна группа, не понимающая другую, ощущает себя дискриминированной.
Однако работать следует не над языком, а над построением доверительных, открытых, гармоничных отношений в обществе.
«СП»: - Некоторые российские филологи говорят, что мы утрачиваем способность воспринимать текст. Среди прочего, ссылаются на школьных преподавателей, жалующихся на то, что учащиеся не могут воспринимать долгие, глубокие рассуждения.
- Мы стали меньше читать, появилось меньше образцов настоящего литературного языка. Что получаем на слух - увы, зачастую не обладает совершенством лучших литературных образцов. То, что мы стали меньше читать, плохо сказывается и на выразительности, и на осмысленности нашей речи.
«СП»: - Заведующая кафедрой русского языка Поморского государственного университета имени Ломоносова Наталья Петрова утверждает, что изменения в русском языке остановить невозможно, норма будет всегда изменяться, но не стоит забегать вперед. У человека всегда должен быть выбор, как произносить то или иное слово.
- Коллега права: у человека должен быть выбор. Язык - сфера, являющаяся неотъемлемой частью культурного творчества. Отнять у человека выбор никакими способами нельзя. Относительно изменения нормы. Норма требует тщательного изучения, для которого необходимы профессионалы и серьёзная база. Вместе с тем, язык - очень устойчивая, консервативная система, хранящая культурную память многих тысячелетий. Любую форму языковой политики необходимо очень трепетно применять к языку. Неразумное обращение с ним может вызвать самые неприятные общественные последствия.
«СП»: - Какие?..
- Приведу в пример Афганистан. Там в 1930-е годы один государственный язык заменили на другой. Часть населения почувствовала себя дискриминированной. Что произошло с этой страной дальше - всем известно.
Виталий Словецкий
Источник: http://www.newsland.ru |